We specialise in technical translations and interpreting for the pharmaceutical and life sciences industries.
We deliver projects in 24 hours
up to 2,000 words per day*
What is Linking?
Our team
Nathalia Solarte - Founder
Specialised translation:
Written translation in the areas of the life sciences such as biology, biochemistry, medicine, biotechnology and pharmaceutical chemistry
Video Subtitles:
The translation of video messages or audio to text or to captions located along the lower part of the screen.
Website Localisation:
The adaption of web pages and web content to the different language variants of the countries where the page will be publicised.
Audio transcriptions:
The conversion of an audio recording to a plain text file in one language or that can be translated to another.
Content analysis:
Primary and secondary analysis of marketing study interviews conducted in one language that can be translated to another.
Sworn Translation:
Translated documents that are generally used for legal purposes. These documents must be authenticated by the Ministry of Foreign Affairs and are used by agencies both in Colombia and abroad.
Complete design solutions:
Translations of specialised texts such as manuals, catalogues and flyers (among others) that need a layout design or some type of additional design work by our graphic designers in order to achieve a flawless final product.